Re:Zero Arc 4 Chapter 1 [The Place They Returned To](3/5)

Start Reading from Interlude II after Episode 25: https://translationchicken.com/2016/09/12/rezero-arc-3-interlude-ii-lets-eat-12/

Continued from Part 2: https://translationchicken.com/2016/09/28/rezero-arc-4-chapter-1-the-place-they-returned-to2/

[Ferris: Remember the agreement, Subaru-kyun! Otherwise all the Mana in your body will go on a rampage frying your brain until you die nyan]

[Subaru: What are you saying with that smile on your face!? And why are you threatening an ally!?]

[Ferris: Threatening? More like a death sentence nyan]

[Subaru: Worse than I thought!]

Flinging Ferris’ hand out of his own, Subaru turned away. For a brief moment, in all this commotion

—he faintly hoped perhaps Rem would react.

Sighing slightly, he pushed his dashed hopes out of his mind.

Near the luggage outside the dragon carriage, he found Emilia and Crusch talking.

[Emilia: Ah, Subaru. Is Rem-san’s bed prepared?]

[Subaru: Yep Ferris set it up perfectly. Behold! This is me and Patrasche’s GREAT CIRCUS COMBO! We’ll show you something even the Great Kinoshita Circus wouldn’t be able to show you!]

[Emilia: Even though I don’t know what you’re talking about, I got a bad feeling about this… let’s not do the Great Circus]

[Subaru: The sky! It’s too unfortunate! But my heart had already been beating up and down expectant of Emilia-tan’s misattribution of arousal!]

Subaru called it the “In this speeding carriage my life is in danger, could this increase in heartbeat be LOVE!?” self-directed battle plan.

But to hear Emilia say “Rem-san”… a piercing pain of unfathomable degree lingered in Subaru heart, refusing to disappear.

For an instant, Emilia’s eyes caught onto Subaru’s mouth, which had suddenly stopped moving. But before her words came out, Ferris came up behind Subaru.

[Ferris: Well, the dragon carriage is prepared nyan. Sorry it took so long nyan. It’s sad to say goodbye — Crusch-sama, anything to say?]

[Crusch: En, yes]

Ferris went to Crusch’s side. Subaru went to Emilia’s. Taking them both within her sight, Crusch took a deep breath, and placed a hand in front of her chest.

[Crusch: First, though I have said it many times before, you have my deepest gratitude. Even though I can no longer remember, I know that before I lost my memory, I wanted us to cooperate, and to be friends. I thank you once again]

[Emilia: No… I, Crusch-sama, there is nothing to thank me for. These days I’ve only been kept in the dark and left out of everything…]

[Subaru: En, it’s true Emilia-tan didn’t do anything. But I have everything handled so don’t worry. After all, my achievements are my Emilia-tan’s achievements too!]

Seeing Emilia shriveling in embarrassment, Subaru pounded his chest proclaiming this. Stealing a glance at Subaru, Emilia nodded slightly.

[Emilia: Thank you Subaru… Even though I don’t remember becoming “your” Emilia…]

[Subaru: M – my battle plan to “subconsciously inject impression of a romantic relationship into third party listeners” has been seen through…!?]

[Emilia: Because I was listening carefully… oh, sorry about that]

All the air pressure deflating from his chest, Subaru sank down, and Emilia apologized to Crusch, who was quietly observing their amiable exchange.

[Crusch: No, the relationship between you two seem wonderful. I must quickly work to return to the way I was with Ferris and Wilhelm]

[Ferris: Ferris will always be open to Crusch-sama in both body and soul nyan!]

Ferris, covering his cheeks with both hands, swerved left and right. While Ferris was swerving like an octopus behind her, Crusch seemed to accept it as it is, with a warm, even feminine, smile emerging on her face.

[Crusch: We will meet again very soon, I think, Emilia-sama and Subaru-sama. I wish we would forever be friends]

That was not a lie, it must have been her true thoughts… Subaru thought this.

Despite losing her memory, she did not lose the nobility of her heart. Honesty illuminates her conduct, false flattery and lies are not compatible with that.

Perhaps because that came through so clearly, Emilia’s eyes opened wide with surprise, her lips trembling faintly.

[Emilia: I am… For Crusch-sama, I am an opposing Candidate. The Alliance… one day it will return to competition between us]

[Crusch: En, that is true. With Emilia-sama as an opponent, I will take care not to fall behind, so I will do my best as well]

[Emilia: And even without that, I am a Half-Elf. With silver hair… Doesn’t it scare you?]

[Subaru: Emilia-tan that’s…]

She didn’t need to ask that, Subaru thought, trying to stop her. Seeing the desperate determination on the side of Emilia’s face, he knew this conversation mustn’t continue.

Emilia was serious, in asking that question. The emotional part of her knows she should never bring up her identity lightly.

Above all, to bring it up in front of Crusch Karsten. Subaru knew, to let this continue would be…

[Crusch: The soul determines the value of its own existence. For myself, and for others as well, to live with the Soul’s fullest radiance, unashamed, is the way we should live]

[Emilia: —-]

[Crusch: Somehow it feels like I’ve said that many times before. How should I say it…. Now that I’ve listened to myself, that was pretty sophisticated, wasn’t it?]

Crusch covered her mouth and couldn’t hold in her laugh. Hearing this,  Emilia stood dumbfounded, and did not say a word.

[Crusch: Emilia-sama, are you ashamed of the way you carry out your life?]

[Emilia: …I’m, not. Even if everyone around me thinks so, as long as I am not hated by myself, I can carry on and live this way]

[Crusch: If so, then don’t regret anything. Improve yourself, try your hardest, and stay true to the self you deserve. —You have a beautiful Soul]

Smiling, Crusch extended the hand in front of her chest toward Emilia.

[Crusch: To get to know you, I am happy. Fear? Not a single bit]

Biting her lips, Emilia carved those words into her memory, her chest hurting with emotion. She gazed at the outstretched hand. Crusch patiently waited for her. Then, Emilia’s fingers met the palm of Crusch’s hand, and they exchanged a handshake softly.

[Crusch: No matter what, I expect we will meet again soon]

[Emilia: M-me…… no. Me too, this time I should stand tall in front of Crusch-sama, shouldn’t I? Until then, I wish you the best of health]

This way, the two fellow Candidates of the Royal Selection, their promise to each do their best, was sealed.

Looking on from the side, Subaru’s heart swelled with the sense of accomplishment. That was one of the goals of Subaru’s struggle after struggle… Even though in the end it’s impossible for everything to be perfect…

[Subaru: ….after everything we accomplished… why do I still have this sad expression on my face? I don’t want to blame it on you… I don’t……]

Glancing toward the dragon carriage, appearing in Subaru’s eyes was the girl sleeping inside.

In such a happy occasion, Rem would not forgive me like this… Rem wouldn’t want to… I’m so selfish aren’t I?

[Crusch: Natsuki Subaru-sama, please take care. I will look forward to your future activity… and her recovery]

[Subaru: Much more activity from me… I don’t think that’s a good idea… To be honest, I’m the kind of guy that runs around trying to do everything as the last resort and still ends up being completely useless. About Rem… Miss Crusch is not an outsider. No matter what, she will recover. I promise, she will]

Crusch extended her hand to Subaru. But to shake hands in this state, isn’t that way too embarrassing? To cover up his embarrassment, Subaru gave her a high five.

A small sound rang out, and the brief contact between Subaru and Crusch’s hands ended. Her hand bouncing off, Crusch’s eyes blinked ever so slightly.

[Crusch: We will certainly meet again]

With these words, the master and servant bowed, seeing Subaru and Emilia off.

Next Part 4/5: https://translationchicken.com/2016/09/30/rezero-arc-4-chapter-1-the-place-they-returned-to4/

===

Thanks Nicholas for letting me bounce those weird passages off you!! And adding that “we” is just too epic!!! Genius, man!!

===

Once again thank you Jonathan K, Saranyu P, Jonathan B! And Kirt T and Stephen S! and Alberto G! and Jeffrey N! And Jonty J! MattErnest A! Justin F and Oleg Z! And Michael M, and Bentley M, and Micolo C! Zachary K! Marcel O!! Luis R! Guillaume C! Krzysztof C! Martijn T! Sergeev D! Julien/Terence T! Blake L! Macaulay K, Daniel K! Martin S, Vincent M, Brian D, Tim K, Julian H! Flavio T! Lennart W! Mohammed M! William W! David M! Mark M! Dawid K! Otto B! Steve B! Jason B! Alexandre M!! Chris B! Jun P! Philip H! Laurence T! David L!

And Jesse A! David S! Ly T! James Q! Alexander P! Jeffrey N! Shahril A! Giraffe! Gabriel D! Devon C, Rafael H, John W!! Son Wukong! Thomas A! John L! Matthew K! Loc V! Ayan S! Shippolover! Spencer N! Alexander! Dustin F! Nope! Hunter G! Aiman Z! Edsel R, Michal Z, Zarko B! Daniel B! Andrew B! Quinn C! Sid K! Tyler Y!

And the anonymous guys thank you!

Thank you everyone!! You’re all incredible!

Next Part 4/5: https://translationchicken.com/2016/09/30/rezero-arc-4-chapter-1-the-place-they-returned-to4/

95 thoughts on “Re:Zero Arc 4 Chapter 1 [The Place They Returned To](3/5)

Add yours

        1. Since it’s not a part of the narration, grammar doesn’t need to be strict.

          Characters are allowed to make grammatical mistakes in their dialogue, especially while joking.
          Think of it like vernacular.

          Like

        1. Dialog grammar spoken by characters while joking isn’t strict. Like “En…” or “Ah” are not really grammatically correct anywhere.

          “Fry your brain until you die” is added now though to keep closer to original literal meaning.

          Like

      1. I’d keep it, it gives a good effect. Also many characters have clearly pointed toward the fact that losing mana = dying (curse, beatrice burning his mana…) So it does give a good effect 🙂

        Liked by 1 person

  1. Is it just me or does Subaru turn into a cringe weirdo whenever hes around Emilia? It feels like he just forgets about all of his character development whenever Emilia is involved. I honestly hate that about him and its really off putting :c

    Great job translating this chapter chicken! Keep it up! ❤

    Liked by 1 person

    1. If you think thwn you don’t what his development was actually about. He’s bravado and attempts lightening the mood never changed to begin with nor was that his problem. Even in conversations wwith Felix and during the battle with Whale when he falling from it he’s talked like that.

      Liked by 1 person

    2. It’s Subaru trying his damn best to look positive in front of everyone, especially Emilia. He doesn’t want her to worry. Later he and Emilia do get plenty of character developments in lots of moments when they are together.

      Liked by 2 people

  2. Wow, Crusch is the real MVP this chapter. Even with lost memories, that character of hers still manages to shine through.

    Few small things, though lol.

    [Crusch: En, that is true. With Emilia-sama as an opponent, I will take care not fall behind, so I will do my best as well]

    – I will take care *to* not fall behind

    [Ferris: Remember the agreement, Subaru-kyun! Otherwise all the Mana in your body will go rampage and die nyan]

    – did you mean for the wording to be “go/run rampant” ?

    Other than that, as always, thank you for another chapter in a surprisingly timely fashion. You manage to make my day with each new update 🙂

    Liked by 2 people

  3. “Otherwise all the Mana in your body will go rampage and die nyan”

    There should be “on” in front of rampage and “you will” or “you’ll” in front of “and”. Also, the original Japanese has the word “insane” so should it be “you’ll go insane and die”?

    Liked by 1 person

  4. Thank you! Can’t believe Emilia still has such a good heart after not having a single friend for 108 years! Also she’s a savage!!! [Emilia: Thank you Subaru… Even though I don’t remember becoming “your” Emilia…]

    Like

  5. Thank you very much for translating this! I’ve been reading it in japanese for a while but i’m still learning, your translation helps me a lot for check the meaning of the sentences 🙂
    Fight on!

    Liked by 1 person

  6. Can you feel it? Because I do, the next part is gonna sfdfsdfa with Rem and fdhsidh and I will jifghfjn and solid translation, you sure are THE chicken, thank you for all your effort!
    Good vibrations!

    Liked by 1 person

  7. one thing is for sure you guys have to work really hard in the current state it will take almost a year to complete and though we are only half way by this i mean the web novel arc 6 its far from over you should really gather up more people to translate it quicker you are really great people thank you for this

    Liked by 1 person

      1. 11 arcs thats a lot i am not sure and have you read those arcs like arc 5 and 6 or you are just read them and also translate them too one other thing if there is anyway to purchase arc 4,5 and 6 in english translation

        Liked by 1 person

  8. Ah, another wonderful translation. I was not expecting it so soon but definitely awesome!
    Thank you for making my overworked, soul-crushing life more refreshing!

    (Also, Emila just shut down Subaru pretty hard, damn)

    Liked by 1 person

  9. Hi chicken, so glad to see ur still going strong but don’t forget to take some you time lol. I do have a question but was wondering if you had an email I could ask you a question trough as it’s not really relevant to being in the comments or I can post here my email address and you email me? If it’s ok that is.
    Keep up the good work

    Liked by 1 person

  10. I don’t usually comment on internet forums (I’m a lurker), but thank you so much for your time and dedication to this project. I check this website every day with anticipation.

    Liked by 1 person

  11. damn subaru still trying to hide his sadness, i can feel the pain. btw, i’ve read somewhere that someone translating some web novel where the LN has been licensed by yenpress was taken down by them, so be careful. i hope nothing happens to you, i wanna keep reading this masterpiece with great translator. as usual, thanks for translating

    Liked by 1 person

  12. Think about it, all the cult members think Subaru is pride and no one knows where pride is. Emilia looks like the witch and Subaru acts with Emilia like the cult members act towards the witches love. Coincidence? Thanks chicken for all the translations, it’s one of the highlights of my day every day.

    Liked by 1 person

  13. Thanks for all your hard work Chicken and rest of translation crew! I’ll be following this site from now on and since everybody here helps you with typos and grammar mistakes I decided to follow suite.

    Here are some minor fixes:
    [Subaru: M – my battle plan to “subconsciously inject impression of a romantic relationship into third party listeners” has been seen though…!?] -> seen through,

    [Emilia: …I, don’t. Even if everyone around me thinks so, as long as I am not hated by myself, I can carry on and live this way] -> “I..’m not” or “… I’m not”. As it is now looks like Emilia told Crusch not to continue this topic.

    Also I think that the fix somebody earlier suggested – I will take care *to* not fall behind – would sound better as “I will take care not to fall behind”, but it’s just a minor issue, cause both are grammatically correct.

    Long live the Chicken!

    Liked by 1 person

  14. Is it hard to translate a chapter/part?
    Don’t get me wrong I’m not trying to say that you should or are not doing work harder than you probably already are lol

    Just wanted to know how much time and effort goes into translating? I’m really curious.

    Thanks for all the time spent doing these translations! I can’t thank you enough for taking up this task to do this for all the people who cannot read the Japanese WN. To continue the story of re:zero is really awesome and I’m really looking forward to reading more of your translations in the future!

    Again, Thanks a bunch!

    Liked by 1 person

    1. An entire chapter take me about 30 hours to translate and edit if I work alone. The edit part is important since the point of a translation isn’t spoiling the plot, it’s about making it enjoyable to read in the language it’s translated into.
      The result should have intrinsic value to read, not just because he reader wants to know what happens next. That’s how I see it.

      But expect release far more often next week! I’ll be working with 3 other guys, Tynkerd, Nicholas, and Safin, so I might end up mainly revising/editing for a while!

      Like

  15. [Subaru: The sky! It’s too unfortunate! But my heart had already been beating up and down expectant of Emilia-tan’s misattribution of arousal!]

    I can’t seem to parse this dialog very well, does it make more sense in Japanese or is he actually speaking near gibberish?

    Liked by 1 person

    1. He was being cringey mostly haha, it’s supposed to be weird.

      In Japanese it was “suspension bridge effect” which after I researched it refers to the psychological phenomenon “misattribution of arousal” in English.

      The next passage explains this. The increase of heartbeat due to danger can be mistaken for love… or so Subaru thought.

      Like

  16. I see the community is growing. I was away for a couple of days due to work and I was super excited to see that two chapters popped out while I was away. I already burned through them though. I see you also have backup now so it will be even faster…

    Stay strong, we got your back mate! Also this time I noticed some mistakes and people correcting stuff so if it’s you getting tired or can’t keep up with your actual job it’s ok to take a break and not having to publish every day. We don’t want you losing sleep mate 🙂

    Liked by 1 person

    1. Yes I overlooked a lot of typos and missed words when I just released the segment. Especially if I do everything in one go and didn’t sleep in between translating and editing I don’t notice a lot of it.

      We’ll start collaborating this weekend so expect far faster and better releases!

      Like

  17. Hey, felt I would respond once again. Sadly I have no useful critisim right now or correction, I just wanted to say thanks. I’m not currently keeping up with the chapters (letting it build up), but thank you so much for continuing to translate them.

    Liked by 1 person

  18. Dear Kami-chicken-sama, I want you to know that the chicken cult is ready for any order you want to give us. We gladly use our bodies and souls to accomplish any wish you may have.

    Faithfully yours
    Lalmirch, Chickenarchbishop representing Faith. :3

    PS: Amazing work Chicken-sama! 😀
    Even tho I like to read all the chapters as soon as possible, we of the chicken cult don’t want you (or anyone in the project of translation) getting sick or stressed about it. Please take care of yourselfs! :c

    Liked by 1 person

  19. You arecawesome and thank you for your time to do this 😃. Btw, near the end of the part where it says “Crush extended her hand to Subaru.” There’s a typo on Crusch’s name. Just a heads up on a late comment. Thanks again 😃

    Liked by 1 person

  20. Thank you so much for your translations and dedication ! 🙂 Re Zero is just absolutely so creative in their storyline compared to so many animes/ light novels out there
    Crusch’s nobility is definitely always something to look forward to!

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: